Lastmanuals oferece um serviço socialmente orientado de compartilhamento e pesquisa de manuais relacionados ao uso de hardwarfe e software: guias de usuário, manuais de proprietário, guias de início rápido, planilhas técnicas... NÃO SE ESQUEÇA: LEIA SEMPRE O GUIA DO USUÁRIO ANTES DE COMPRAR !!!
Se este documento coincide com o guia do usuário, o manual de instruções ou manual do usuário, conjunto de dispositivos ou esquemas que você está procurando, baixe-o agora. Lastmanuals fornece-lhe um acesso fácil e rápido ao manual do usuário BRITAX BABY-SAFE PLUS SHR II. Desejamos que este guia de usuário BRITAX BABY-SAFE PLUS SHR II lhe seja útil.
Lastmanuals ajuda a baixar o guia de usuário BRITAX BABY-SAFE PLUS SHR II.
Você também pode baixar os seguintes manuais relacionados com este produto:
BRITAX BABY-SAFE PLUS SHR II (1693 ko)
Resumo do manual: guia do usuário BRITAX BABY-SAFE PLUS SHR II
Instruções detalhadas para o uso estão no Guia do Usuário.
[. . . ] Las diferencias en el uso se describen por separado: sin el adaptador Travel System BABY-SAFE plus II con el adaptador integrado Travel System BABY-SAFE plus SHR II
BABY-SAFE plus SHR II *
1
Manual de instruções
Ficamos muito satisfeitos pelo facto do nosso BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II acompanhar a sua criança de forma segura nos primeiros meses de vida. Para poder proteger correctamente o seu bebé, o BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II deve ser utilizado e montado da forma que é descrita neste manual. Mantenha o manual de instruções sempre acessível, colocando-o no compartimento da cadeira previsto para esse efeito. As diferenças na utilização estão descritas separadamente: sem o adaptador do sistema de viagem BABY-SAFE plus II com o adaptador do sistema de viagem integrado BABY-SAFE plus SHR II
Istruzioni per l'uso
Siamo lieti che il nostro BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II possa accompagnare in modo sicuro il vostro bambino durante i primi mesi della sua vita. [. . . ] Não deve existir mais do que a largura de um dedo entre os cintos para os ombros e os ombros da sua criança . Andamento, deve estar sempre preso nos ganchos nas extremidade dos pés por baixo do rebordo da concha. In
viaggio deve sempre essere inserita nei gancetti posti sul lato piedi sotto il bordo della navicella . 6 Deste modo o seu bebé está bem seguro
Verifique, para a segurança do seu bebé, se… • os cintos da cadeira de criança para automóvel se encontram ajustados ao corpo, sem suspender a criança, • os cintos para os ombros 3 estão bem colocados, • os cintos não estão torcidos, • as linguetas do fecho 2 estão encaixadas no fecho do cinto 1. Montagem no veículo
Nunca deixe a criança sem vigilância na cadeira de criança para automóvel. Per la protezione di tutti i passeggeri
Em caso de uma travagem de emergência ou em caso de acidente, objectos e pessoas não seguros
In caso di frenata brusca o di incidente, gli oggetti non fissati o le persone non allacciate possono
34
recomendable que se asegure de que: • los respaldos de los asientos del vehículo estén fijados (p. Por isso, preste sempre atenção para que. Na chapeleira) todos os objectos pesados ou de arestas afiadas estejam seguros; • todas as pessoas tenham o cinto de segurança colocado; • a cadeira de criança para automóvel esteja sempre fixa, mesmo quando não transportar nenhuma criança. Para protecção do seu automóvel • Em alguns revestimentos dos assentos do automóvel em material delicado (p. ) podem aparecer vestígios de desgaste devido às cadeiras para crianças. Para evitar isso, pode colocar por baixo p. 3 Così la poltroncina è montata correttamente
Per la sicurezza del vostro bambino verificate che. la poltroncina sia fissata in senso contrario alla direzione di marcia, • la poltroncina sia fissata sul sedile del passeggero solo se nessun airbag frontale può agire sulla poltroncina, • la poltroncina sia fissata con una cintura a tre punti , • la cintura addominale 10 scorra attraverso le relative due guide blu scuro 11 sul bordo della poltroncina,
44
• el cinturón diagonal 12 se mueva entre el soporte azul claro 13 y el portabebés,
• el D-SIP ® 24 gris claro se encuentre abatido en el lado de la puerta del vehículo,
• el broche del cinturón9 no esté ni en la guía azul oscuro 11, ni delante de la guía azul oscuro 11, • el cinturón de seguridad del vehículo esté tenso y no se haya retorcido. 45
• o D-SIP ® 24 cinzento-claro está rebatido no lado da porta do veículo,
• o cinto diagonal 12 passa entre o suporte azulclaro 13 e a concha para bebés,
• la cintura diagonale scorra 12 tra il supporto blu chiaro 13 e la poltroncina, • il D-SIP ® 24 grigio chiaro sia piegato sul lato della portiera,
• o fecho do cinto do automóvel 9 não se encontranem na guia do cintoazul-escura11, nem antesda guia do cinto azul-escura11, • o cinto do automóvel está esticado e não torcido. Utilizzo della capottina parasole
A capota 15 protege a cabeça do seu bebé de uma exposição intensa ao sol (LSF 50). Fixe a capota 15 na concha para bebés do seguinte modo:
Fissate la capottina parasole 15 alla poltroncina nel modo seguente:
Segure a capota 15 no arco 14 a um ângulo de
45° atrás da extremidade da cabeça. σ Puxe os cantos elásticos de espuma por cima do
rebordo da concha para bebés
Tirate il bordo elastico sul bordo superiore della
poltroncina
Encaixe os cantos de espuma no meio e
ascorrediças de borracha lateralmente nos ganchos 22 por baixo do rebordo da concha para bebés. A concha para bebés pode ser utilizada como sistema de viagem em todos os chassis de carrinhos de passeio que estejam equipados com oadaptador "tipo A" e homologados para as conchas para bebés da Britax/RÖMER. Para a protecção do seu bebé
Attenetevi alle istruzioni d'uso del vostro passeggino!Alcofas, carrinhos de passeio normais e carrinhos de passeio desportivos devem ser utilizados apenas para o transporte. Para o transporte de mais do que uma criança. Ajustar la silla del cochecito, desenganchar la funda del asiento)
Prepare el cochecito para el Travel System, tal y
51
Para a protecção do seu bebé • Aperte sempre o cinto da concha para bebés. [. . . ] σ Puxe o revestimento um pouco para cima e
coloque-o, em seguida, através da ranhura, sobre o apoio para a cabeça 16. 4 Colocação do revestimento Proceda simplesmente pela ordem inversa ao
descrito no ponto 8. Eliminação da embalagem contentor para cartão Eliminação de peças soltas Revestimento Peças de plástico Peças de metal Cinto Fecho & lingueta lixo residual, aproveitamento térmico conforme marcação no contentor previsto para o efeito contentor para metais contentor para poliéster lixo residual
Attenetevi alle disposizioni del vostro paese relative allo smaltimento. Conserve la tarjeta de garantía, el control de entrega firmado por usted y el justificante de compra para acreditar la duración del período de garantía. [. . . ]
AVISO LEGAL PARA BAIXAR O GUIA DE USUÁRIO BRITAX BABY-SAFE PLUS SHR II
Lastmanuals oferece um serviço socialmente orientado de compartilhamento e pesquisa de manuais relacionados ao uso de hardwarfe e software: guias de usuário, manuais de proprietário, guias de início rápido, planilhas técnicas... De modo algum a Lastmanuals pode ser resposabilizada se o documento que você estiver procurando estiver indisponível, incompleto, num idioma diferente do seu ou se o modelo ou língua não coincidem com a descrição. Lastmanuals, por exemplo, não oferece um serviço de tradução.
Clique em "Baixar o manual do usuário" no final deste Contrato; se você aceitar estes termos, a descarga do manual BRITAX BABY-SAFE PLUS SHR II começará.